Wednesday, January 30, 2019

Marie Iida (CAS ’06), Interpreter on “Tidying Up with Marie Kondo”

Marie Iida Viewers of the popular Netflix show Tidying Up with Marie Kondo will recognize Marie's brilliant and charming interpreter, Marie Iida. She recently took some time out of her busy schedule to share her experiences as an NYU student, how she started working as an interpreter, and the importance of appreciating the people and things in your life.

What did you study at NYU?

I earned a B.A. in Journalism with a minor in Cinema Studies and English Literature.

What drew you to start working in translation?

I grew up moving back and forth between the United States and Japan. Both cultures make up my identity, but it can be isolating because you never feel quite at home in either one. I was drawn to work in translation because it turns being “in-between” into an advantage. After graduating from NYU, I returned to Japan for work. My ability to speak and write in English naturally led to roles as an unofficial interpreter and translator, but I did not have formal training back then. Once I finished graduate school at Columbia University back in New York, I started to seriously study interpretation. There were so many amazing interpreters and translators working in the city, and I was fortunate to find mentors who took me under their wing. I have had the honor of interpreting for a wide array of cultural organizations such as MoMA, Japan Society, New York Asian Film Festival, Museum of the Moving Image, IFC Center, and Cannes Film Festival.

Marie Iida: her story continues